No exact translation found for نزع الحيازة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نزع الحيازة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 3.10 Sur l'allégation de violation de l'article 17, l'auteur fait valoir que les mesures de dépossession n'ont jamais revêtu les formes légales.
    3-10 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 17، يدفع صاحب البلاغ بأن تدابير نزع حيازة الممتلكات لم تتخذ أشكالاً قانونية إطلاقاً.
  • Pendant la première, de juillet à septembre 1962, les dépossessions ne résultent d'aucun texte.
    فخلال المرحلة الأولى، التي امتدت من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 1962، لم تستند عملية نزع حيازة الممتلكات إلى أي نص.
  • Il rappelle la position connue − et hautement revendiquée dès la dépossession − des autorités algériennes, qui ou bien anéantissent les recours, ou bien n'en tirent pas réellement les conséquences pour mettre fin aux violations subies.
    ويذكر بموقف السلطات الجزائرية المعروف - الذي تبنته علناً منذ نزع حيازة الممتلكات - الذي يلغي سبل الانتصاف، أو الذي لا تستفيد بموجبه من الدروس لوضع حد للانتهاكات التي تعرض لها.
  • L'indemnisation servait «d'avance sur les créances détenues à l'encontre des États étrangers ou des bénéficiaires de la dépossession» (art. 1), se rapportant à l'expropriation d'immeubles prononcée en Algérie avant le 3 juillet 1962 (art.
    كان التعويض بمثابة "سلفة على الديون المستحقة لدى الدول الأجنبية أو لدى المستفيدين من نزع حيازة الممتلكات" (المادة 1)، وكان يتعلق بنزع ملكية مبان في الجزائر قبل 3 تموز/يوليه 1962 (المادة 12).
  • Questions de fond: Droit des peuples de disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles; droit de choisir librement sa résidence; immixtion arbitraire ou illégale, combinée à une atteinte à l'honneur et la réputation; violation du droit des minorités; discrimination dans le cadre de la dépossession et le droit à la propriété
    المسائل الموضوعية: حق الشعوب في أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية؛ حرية الفرد في اختيار مكان إقامته؛ التدخل التعسفي أو غير القانوني في خصوصيات الفرد، مقترناً بمس شرفه وسمعته؛ انتهاك حقوق الأقليات؛ التمييز في إطار نزع حيازة الممتلكات والحق في التملك
  • «La dépossession mentionnée à l'article 2 doit résulter soit d'une nationalisation, d'une confiscation ou d'une mesure similaire intervenue en application d'un texte législatif ou réglementaire ou d'une décision administrative, soit de mesures ou de circonstances ayant entraîné, en droit ou en fait, la perte de la disposition et de la jouissance du bien.
    "يجب أن يكون نزع حيازة الممتلكات المشار إليه في المادة 2 ناتجاً إما عن تأميم، أو عن مصادرة أو عن إجراء مماثل اتخذ تنفيذاً لنص تشريعي أو تنظيمي أو قرار إداري، أو إجراءات أو ظروف أدت، بحكم القانون أو الأمر الواقع، إلى فقدان حيازة الممتلكات والتمتع بها.
  • 12); c) l'immixtion illégale dans le domicile des requérants en Algérie, combinée à une atteinte à leur honneur et à leur réputation (art. 17); d) violation des droits des requérants en considération de leurs situations minoritaire et culturelle (art. 27); e) mesures discriminatoires fondées sur l'atteinte à des droits relevant d'un traitement étatique différencié et non justifié dans le cadre de la dépossession des biens (art. 2, par. 1, et 26 isolément ou en combinaison, art.
    3-1 هناك ستة انتهاكات، هي: (أ) حرمان الأقلية الفرنسية المسلوبة من ممتلكاتها وأسباب عيشها (المادة 1 من العهد)؛ (ب) الحرمان من حق حرية اختيار مكان الإقامة في الجزائر (المادة 12)؛ (ج) التدخُّل غير القانوني في خصوصيات أصحاب المطالبات في الجزائر، مقترناً بالمس بشرفهم وسمعتهم (المادة 17)؛ (د) انتهاك حقوق أصحاب المطالبات التي تتعلق بحالتهم كأقلية وبوضعهم الثقافي (المادة 27)؛ (ه‍) تدابير تمييزية قائمة على المس بحقوق تتعلق بمعاملة الدولة التفضيلية وغير المبرَّرة في إطار نزع حيازة الممتلكات (المادتان 2(1) و26 منفردتين أو مجتمعتين، والمادتان 17 و26 مجتمعتين)؛ و(و) المس التمييزي بحق صاحب البلاغ في التملُّك (المادة 5).
  • Premièrement, le Mouvement des pays non alignés est fermement convaincu que la non-prolifération doit être examinée conjointement avec celles du désarmement et de la possession de tout type d'armes de destruction massive, qui représente de fait une menace à la paix et à la sécurité internationales.
    أولا، تؤمن حركة عدم الانحياز إيمانا قويا بأنه ينبغي معالجة عدم الانتشار ونزع السلاح واستمرار حيازة أسلحة الدمار الشامل بكل أنواعها في آن معا، حيث أن هذا الاستمرار يشكل في الحقيقة تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
  • Réaffirme que l'adoption ou l'application par les États de lois ayant pour objet ou pour résultat la perte ou la suppression de droits en matière de location, de jouissance ou de propriété ou d'autres droits concernant le logement ou les biens, la révocation du droit de résider en un lieu particulier, ou de lois relatives à l'abandon, employées contre les réfugiés ou les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, font gravement obstacle au retour et à la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées, ainsi qu'à la reconstruction et à la réconciliation;
    تؤكد من جديد أن اعتماد الدول أو تطبيقها لقوانين ترمي أو تؤدي إلى فقدان أو نزع حقوق الحيازة أو الاستخدام أو الملكية أو غيرها من الحقوق المتصلة بالسكن أو الممتلكات، أو سحب حق الإقامة في مكان معين، أو اعتماد الدول أو تطبيقها لقوانين الممتلكات المهجورة ضد اللاجئين أو المشردين داخلياً، هي أمور تشكل عوائق خطيرة أمام عودة اللاجئين والمشردين داخلياً وإعادة اندماجهم وأمام إعادة البناء والمصالحة؛